문서 편집 권한이 없습니다. 다음 이유를 확인해주세요: 요청한 명령은 다음 중 하나의 권한을 가진 사용자에게 제한됩니다: 사용자, 관리자. 문서를 고치려면 이메일 인증 절차가 필요합니다. 사용자 환경 설정에서 이메일 주소를 입력하고 이메일 주소 인증을 해주시기 바랍니다. 문서의 원본을 보거나 복사할 수 있습니다. {{동쪽의 홀란트}} [[파일:Wilhelmus_bladmuziek.jpg|thumb|헷 빌헬뮈스의 악보 및 1절 가사]] {{듣기 |파일이름 = Wilhemus_koor.ogg |제목 = Wilhelmus van Nassouwe |설명 = 네덜란드의 국가 }} '''헷 빌헬뮈스'''({{llang|nl|Het Wilhelmus}}, '''오라녜-나사우 가문 빌럼 공의 노래'''는 '''[[니우홀란트]]의 [[국가 (노래)|국가]]'''로서, 작사자 및 작곡자는 불명이다. 곡의 선율이 현재 존재하는 세계 국가들 중에서 가장 오래된 것으로 알려져 있으며, 네덜란드와 니우홀란트가 공동으로 사용하는 국가이기도 하다. 네덜란드에서는 [[1898년]], [[빌헬미나 여왕]]에 의해 왕실 국가로 지정되었고 [[1932년]]에 공식 국가로 지정되어 불렀으며,니우홀란트에서는 [[1816년]] [[빌럼 로데베이크]]에 의해 왕실 국가로 정해졌고 [[1932년]에 공식 국가로 지정되었다. 공식 석상에서는 1절과 6절만 가창하고 있다. 이 곡은 네덜란드의 옛 식민지에서도 국가로 불렀는데 [[수리남]]에서는 [[1945년]]까지, [[니우홀란트]] 에서는 아예 국국가로 지정되었다. [[1815년]]부터 [[1932년]]까지는 [[네덜란드의 옛 국가|네덜란드인의 피]]가 국가로 사용되었는데, 네덜란드군은 [[1939년]]까지 불렀다. == 작사 및 작곡자 관련 논란 == 작사자로 유력한 사람은 [[필립스 판 마르닉스]]이며, 작곡자로 유력한 사람은 [[아드리아뉘스 팔레리위스]]이다. 하지만 아직까지 이들이 정확한 제작자로 밝혀지지 않았고, 따라서 이 노래의 제작자는 불명이다. 그러나 일부 위키백과에서는 이들을 제작자로 표기하기도 한다. 심지어는 일부 책에도 이렇게 나온다. == 가사 == {|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols" !원 네덜란드어 가사 (1568년)!!현대 네덜란드어 가사!!한국어 번역 |- !colspan="3" bgcolor="coral" |1절 |- | '''W'''ilhelmus van Nassouwe<br /> Ben ick van Duytschen bloet,<br /> Den Vaderlant getrouwe<br /> Blyf ick tot in den doet:<br /> Een Prince van Oraengien<br /> Ben ick vrij onverveert,<br /> Den Coninck van Hispaengien<br /> Heb ick altijt gheeert.<br /> | '''W'''ilhelmus van Nassouwe<br /> ben ik, van Duitsen bloed,<br /> den vaderland getrouwe<br /> blijf ik tot in den dood.<br /> Een Prinse van Oranje<br /> ben ik, vrij, onverveerd,<br /> den Koning van Hispanje<br /> heb ik altijd geëerd.<br /> | 나사우 가문의 빌럼,<br /> 나는 [[도이치 (어원)|네덜란드인]]의 혈통이다.<br /> 조국에 충성을 다함을<br /> 죽을 때까지 계속 할 것이다<br /> [[오라녜 공]]으로서<br /> 나는 자유롭고 두려움이 없다.<br /> 나는 [[카를 5세|스페인 국왕]]에게<br /> 늘 충성을 맹세해왔다.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|2절 |- | '''I'''n Godes vrees te leven<br /> Heb ick altyt betracht,<br /> Daerom ben ick verdreven<br /> Om Landt om Luyd ghebracht:<br /> Maer God sal mij regeren<br /> Als een goet Instrument,<br /> Dat ick zal wederkeeren<br /> In mijnen Regiment.<br /> | '''I'''n Godes vrees te leven<br /> heb ik altijd betracht,<br /> daarom ben ik verdreven,<br /> om land, om luid gebracht.<br /> Maar God zal mij regeren<br /> als een goed instrument,<br /> dat ik zal wederkeren<br /> in mijnen regiment.<br /> | 하나님을 경외하며 살면서<br /> 나는 늘 시험을 받아왔다.<br /> 이로 인하여 나는 조국과 백성을<br/> 빼앗기고 내몰리게 되었다.<br /> 그러나 하나님께서는 나를 좋은 도구로<br /> 사용하여 인도하실 것이다.<br /> 그럼으로 나는 돌아올 수 있으리라<br /> 나의 영토로.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|3절 |- | '''L'''ydt u myn Ondersaten<br /> Die oprecht zyn van aert,<br /> Godt sal u niet verlaten<br /> Al zijt ghy nu beswaert:<br /> Die vroom begheert te leven<br /> Bidt Godt nacht ende dach,<br /> Dat hy my cracht wil gheven<br /> Dat ick u helpen mach.<br /> | '''L'''ijdt u, mijn onderzaten<br /> die oprecht zijt van aard,<br /> God zal u niet verlaten,<br /> al zijt gij nu bezwaard.<br /> Die vroom begeert te leven,<br /> bidt God nacht ende dag,<br /> dat Hij mij kracht zal geven,<br /> dat ik u helpen mag.<br /> | 고통 중에 있느냐 나의 종들아<br /> 본성이 신실한 자여.<br /> 하나님께서는 그대를 결코 떠나지 않으시리라<br /> 심지어 절망 중에 있더라도.<br /> 경건하게 살고자 하는 자는<br /> 밤낮으로 하나님께 기도해야할 것이다.<br /> 그럼으로 그 분은 나에게 힘을 주실 것이고<br /> 나는 그대를 도울 수 있으리라.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|4절 |- | '''L'''yf en goet al te samen<br /> Heb ick u niet verschoont,<br /> Mijn broeders hooch van Namen<br /> Hebbent u oock vertoont:<br /> Graef Adolff is ghebleven<br /> In Vriesland in den slaech,<br /> Syn Siel int ewich Leven<br /> Verwacht den Jongsten dach.<br /> | '''L'''ijf en goed al te samen<br /> heb ik u niet verschoond,<br /> mijn broeders hoog van namen<br /> hebben 't u ook vertoond:<br /> Graaf Adolf is gebleven<br /> in Friesland in de slag,<br /> zijn ziel in 't eeuwig leven<br /> verwacht de jongste dag.<br /> | 삶과 재산 전부를 나는<br /> 당신 앞에서 낭비하지 않았다.<br /> 높은 지위의 내 형제들은<br /> 당신에게 이 또한 보여주었다.<br /> 아돌프 백작은<br /> 프리지아의 전투에서 죽었으나,<br /> 그의 영혼은 영원히 살아서<br /> [[최후의 심판]]을 기다리는 도다.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|5절 |- | '''E'''del en Hooch gheboren<br /> Van Keyserlicken Stam:<br /> Een Vorst des Rijcks vercoren<br /> Als een vroom Christen man,<br /> Voor Godes Woort ghepreesen<br /> Heb ick vrij onversaecht,<br /> Als een Helt sonder vreesen<br /> Mijn edel bloet ghewaecht.<br /> | '''E'''del en hooggeboren,<br /> van keizerlijke stam,<br /> een vorst des rijks verkoren,<br /> als een vroom christenman,<br /> voor Godes woord geprezen,<br /> heb ik, vrij onversaagd,<br /> als een held zonder vreze<br /> mijn edel bloed gewaagd.<br /> | 고귀하고 높은 태생으로서,<br /> 황실 가문의 후손으로서,<br /> 왕국의 왕자로 선택받은 자로서,<br /> 경건한 성도로서,<br /> 하나님의 영화로운 말씀을 위하여,<br /> 나는 자유롭고 주저함이 없도다.<br /> 두려움 없는 영웅과 같이<br /> 나의 고귀한 피를 걸어보리라.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="coral"|6절 |- | '''M'''ijn Schilt ende betrouwen<br /> Sijt ghy, o Godt mijn Heer,<br /> Op u soo wil ick bouwen<br /> Verlaet mij nimmermeer:<br /> Dat ick doch vroom mach blijven<br /> V dienaer taller stondt,<br /> Die Tyranny verdrijven,<br /> Die my mijn hert doorwondt.<br /> | '''M'''ijn schild ende betrouwen<br /> zijt Gij, o God mijn Heer,<br /> op U zo wil ik bouwen,<br /> Verlaat mij nimmermeer.<br /> Dat ik doch vroom mag blijven,<br /> uw dienaar t'aller stond,<br /> de tirannie verdrijven<br /> die mij mijn hart doorwondt.<br /> | 나의 방패요 신뢰할 분은<br /> 오 나의 주 하나님 당신이시나이다.<br /> 내가 의지하는 분은 당신이시니<br /> 나를 결코 떠나지 마시옵소서.<br /> 그러하신다면 나는 경건하게 남아<br /> 당신의 종으로써 늘 헌신하며<br /> [[펠리페 2세|폭군]]를 몰아낼 수 있으리이다,<br /> 나의 가슴을 사무치게 하는.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|7절 |- | '''V'''an al die my beswaren,<br /> End mijn Vervolghers zijn,<br /> Mijn Godt wilt doch bewaren<br /> Den trouwen dienaer dijn:<br /> Dat sy my niet verrasschen<br /> In haren boosen moet,<br /> Haer handen niet en wasschen<br /> In mijn onschuldich bloet.<br /> | '''V'''an al die mij bezwaren<br /> en mijn vervolgers zijn,<br /> mijn God, wil doch bewaren<br /> de trouwe dienaar dijn,<br /> dat zij mij niet verrassen<br /> in hunne boze moed,<br /> hun handen niet en wassen<br /> in mijn onschuldig bloed.<br /> | 저 모든 나의 반대자들로부터<br /> 그리고 나를 참소하는 자들로부터<br /> 나의 하나님, 당신의<br /> 충성스러운 종을 반드시 구원하소서.<br /> 그럼으로 그들이 나를 놀라게 하지 못할 것이고<br /> 그들의 사악한 마음으로.<br /> 그들의 손을 씻지도 못할 것이리라<br /> 나의 무고한 피로.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|8절 |- | '''A'''ls David moeste vluchten<br /> Voor Saul den Tyran:<br /> Soo heb ick moeten suchten<br /> Met menich Edelman:<br /> Maer Godt heeft hem verheven<br /> Verlost uit alder noot,<br /> Een Coninckrijk ghegheven<br /> In Israel seer groot.<br /> | '''A'''ls David moeste vluchten<br /> voor Sauel de tiran,<br /> zo heb ik moeten zuchten<br /> als menig edelman.<br /> Maar God heeft hem verheven,<br /> verlost uit alle nood,<br /> een koninkrijk gegeven<br /> in Israël zeer groot.<br /> | 도망할 수밖에 없었던 [[다윗]]과 같이<br /> 폭군 [[사울]]로부터.<br /> 나는 탄식할 수밖에 없었고<br /> 다른 많은 귀족들도 그러하였나이다.<br /> 그러나 하나님께서는 그를 높이셔서<br /> 모든 절망으로부터 구원하셨고<br /> [[연합 이스라엘 왕국|왕국]]을 주셨으니<br /> 이스라엘에서 크게 높이셨나이다.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|9절 |- | '''N'''a tsuer sal ick ontfanghen<br /> Van Godt mijn Heer dat soet,<br /> Daer na so doet verlanghen<br /> Mijn Vorstelick ghemoet:<br /> Dat is dat ick mach sterven<br /> Met eeren in dat Velt,<br /> Een eewich Rijck verwerven<br /> Als een ghetrouwe Helt.<br /> | '''N'''a 't zuur zal ik ontvangen<br /> van God mijn Heer het zoet,<br /> daarnaar zo doet verlangen<br /> mijn vorstelijk gemoed:<br /> dat is, dat ik mag sterven<br /> met ere in dat veld,<br /> een eeuwig rijk verwerven<br /> als een getrouwe held.<br /> | 이 시큼함이 지나고 나는<br /> 나의 주 하나님께로부터 달콤함을 받을 것이다<br /> 이를 심히 갈망하기 때문이다.<br /> 나의 고결한 마음:<br /> 그것은 바로 내가 죽는 것이다<br /> 전장에서 영예롭게.<br /> 그리고 [[하느님의 나라|영원한 나라]]에 들어가는 것이다<br /> 충성스러운 영웅으로서.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|10절 |- | '''N'''iet doet my meer erbarmen<br /> In mijnen wederspoet,<br /> Dan dat men siet verarmen<br /> Des Conincks Landen goet,<br /> Dat van de Spaengiaerts crencken<br /> O Edel Neerlandt soet,<br /> Als ick daer aen ghedencke<br /> Mijn Edel hert dat bloet.<br /> | '''N'''iets doet mij meer erbarmen<br /> in mijne wederspoed<br /> dan dat men ziet verarmen<br /> des Konings landen goed.<br /> Dat u de Spanjaards krenken,<br /> o edel Neerland zoet,<br /> als ik daaraan gedenke,<br /> mijn edel hart dat bloedt.<br /> | 그 무엇도 나를 매우 불쌍하게 할 수 없으리라<br /> 나의 역경 안에서<br /> 그러고 왕의 좋은 나라를<br /> 황폐한 것으로 보는 도다.<br /> 당신이 스페인인들로부터 치욕을 당하는 것을,<br /> 오 고귀한 [[합스부르크 네덜란드|네덜란드]]여 향기롭구나,<br /> 내가 그것을 생각할 때마다<br /> 나의 고귀한 마음이 피 흘리는구나.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|11절 |- | '''A'''ls een Prins op gheseten<br /> Met mijner Heyres cracht,<br /> Van den Tyran vermeten<br /> Heb ick den Slach verwacht,<br /> Die by Maestricht begraven<br /> Bevreesden mijn ghewelt,<br /> Mijn ruyters sach men draven.<br /> Seer moedich door dat Velt.<br /> | '''A'''ls een prins opgezeten<br /> met mijner heireskracht,<br /> van de tiran vermeten<br /> heb ik de slag verwacht,<br /> die, bij Maastricht begraven,<br /> bevreesden mijn geweld;<br /> mijn ruiters zag men draven<br /> zeer moedig door dat veld.<br /> | 왕자처럼 말에 타서,<br /> 무장한 나의 군대와 함께,<br /> 폭군에 저항하여,<br /> 나는 전투를 기다렸도다.<br /> 마스트리흐트에 묻혀있는 자가<br /> 나의 무력을 두려워하였다.<br /> 나의 기사들이 말 달리는 것을 사람들에게 보였다<br /> 매우 용감하게 전장에서.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|12절 |- | '''S'''oo het den wille des Heeren<br /> Op die tyt had gheweest,<br /> Had ick gheern willen keeren<br /> Van v dit swear tempeest:<br /> Maer de Heer van hier boven<br /> Die alle dinck regeert.<br /> Diemen altijd moet loven<br /> En heeftet niet begheert.<br /> | '''Z'''o het de wil des Heren<br /> op die tijd was geweest,<br /> had ik geern willen keren<br /> van u dit zwaar tempeest.<br /> Maar de Heer van hierboven,<br /> die alle ding regeert,<br /> die men altijd moet loven,<br /> Hij heeft het niet begeerd.<br /> | 그러므로 그것이 주님의 뜻이었더라면<br /> 그 당시에,<br /> 나는 기꺼이 안심했을 것이다<br /> 맹렬한 폭풍 중에서도.<br /> 그러나 위에 계신 주님은,<br /> 모든 것을 통치하시고,<br /> 우리가 늘 찬양해야 하는 분이시지만.<br /> 그 분께서는 그렇게 되기를 원하지 않으셨다.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|13절 |- | '''S'''eer Prinslick was ghedreven<br /> Mijn Princelick ghemoet,<br /> Stantvastich is ghebleven<br /> Mijn hert in teghenspoet,<br /> Den Heer heb ick ghebeden<br /> Van mijnes herten gront,<br /> Dat hy mijn saeck wil reden,<br /> Mijn onschult doen bekant.<br /> | '''Z'''eer christlijk was gedreven<br /> mijn prinselijk gemoed,<br /> standvastig is gebleven<br /> mijn hart in tegenspoed.<br /> De Heer heb ik gebeden<br /> uit mijnes harten grond,<br /> dat Hij mijn zaak wil redden,<br /> mijn onschuld maken kond.<br /> | 기독교적인 법이 심히<br /> 나의 장엄한 마음을 사로잡아,<br /> 확고하게 새겨져있도다<br /> 역경 속에서도 나의 마음에.<br /> 주님께 나는 기도하였다<br /> 나의 전심을 다하여서.<br /> 그 분께서 나의 송사를 변호하시고<br /> 나의 무죄함을 선언하시기를.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|14절 |- | '''O'''orlof mijn arme Schapen<br /> Die zijt in grooten noot,<br /> V Herder sal niet slapen<br /> Al zijt ghy nu verstroyt:<br /> Tot Godt wilt v begheven,<br /> Syn heylsaem Woort neemt aen,<br /> Als vrome Christen leven,<br /> Tsal hier haest zijn ghedaen.<br /> | '''O'''orlof, mijn arme schapen<br /> die zijt in grote nood,<br /> uw herder zal niet slapen,<br /> al zijt gij nu verstrooid.<br /> Tot God wilt u begeven,<br /> zijn heilzaam woord neemt aan,<br /> als vrome christen leven,-<br /> 't zal hier haast zijn gedaan.<br /> | 작별을 고하노라 나의 불쌍한 양이여<br /> 깊은 고통에 빠져있도다.<br /> 그대의 목자는 잠들지 않으리라<br /> 지금도 그대가 흩어져 있음에도 불구하고.<br /> 하나님께로 그대가 돌아가기를 원한다,<br /> 그 분의 유익한 말씀을 받아들임으로.<br /> 경건한 성도의 삶으로써,<br /> 속히 여기에서 이 일은 마무리되리라.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightsteelblue"|15절 |- | '''V'''oor Godt wil ick belijden<br /> End zijner grooter Macht,<br /> Dat ick tot gheenen tijden<br /> Den Coninck heb veracht:<br /> Dan dat ick Godt den Heere<br /> Der hoochster Maiesteyt,<br /> Heb moeten obedieren,<br /> Inder gherechticheyt.<br /> | '''V'''oor God wil ik belijden<br /> en zijne grote macht,<br /> dat ik tot gene tijden<br /> de Koning heb veracht,<br /> dan dat ik God de Here,<br /> de hoogste Majesteit,<br /> heb moeten obediëren<br /> in de gerechtigheid.<br /> | 나는 하나님과 그 분의<br /> 위대한 능력 앞에 고백하기 원한다,<br /> 나는 결단코<br /> 왕을 멸시하지 않았노라고.<br /> 도리어 지극히 높은 위엄 되신<br /> 주 하나님께<br /> 나는 순종해왔노라고<br /> 의로움 안에서.<br /> |- !colspan="3" bgcolor="lightblue"|'''[[이합체시|이합체시]]''' |- | '''WILLEM VAN NASSOV'''<br /> | '''WILLEM VAN NAZZOV'''<br /> | '''[[오라녜 공작 빌럼 1세|나사우의 빌럼]]'''<br /> |} == 외부 링크 == {{위키자료집|네덜란드의 국가}} * [http://users.atw.hu/szbszig/netherlands.mp3 국가 듣기(MP3 파일)] * [http://www.youtube.com/watch?v=ydfb0Yhy5KI 국가 듣기(유튜브 동영상, 한글번역)] {{유럽의 국가}} [[분류:네덜란드의 상징|국가]] [[분류:국가]] [[분류:80년 전쟁]] 이 문서에서 사용한 틀: 틀:ISO 639 이름 (원본 보기) 틀:Lang (원본 보기) 틀:Llang (원본 보기) 틀:동쪽의 홀란트 (원본 보기) 틀:듣기 (원본 보기) 틀:언어 이름 (원본 보기) 틀:위키자료집 (원본 보기) 틀:유럽의 국가 (원본 보기) 틀:일반 기타 (원본 보기) 모듈:Langname (원본 보기) 모듈:Langname/data (원본 보기) 니우홀란트 연방의 국가 문서로 돌아갑니다.