연습장:리반3: 두 판 사이의 차이

편집 요약 없음
편집 요약 없음
1번째 줄: 1번째 줄:
{{인용문3|賢<sub>어딘</sub> 者<sub>놈</sub>이라메 探<sub>찾아</sub>낸 談<sub>니야기</sub>도곤 더 多<sub>한</sub> 談<sub>니야기</sub>를 書<sub>서댈</sub> 곧이라. |현명한 자라면 찾아낸 이야기보다, 더 많은 이야기를 써낼 것이다.}}
{{인용문3|賢<sub>어딘</sub> 者<sub>놈</sub>이라메 探<sub>찾아</sub>낸 談<sub>니야기</sub>도곤 더 多<sub>한</sub> 談<sub>니야기</sub>를 書<sub>서댈</sub> 곧이라. |현명한 자라면 찾아낸 이야기보다, 더 많은 이야기를 써낼 것이다.}}


{{인용문3|山<sub>모로</sub>해 吹<sub>구</sub>는 南風<sub>마파람</sub>이 엇디 니리 猛<sub>거실</sub>한가|산에서 부는 마파람이 어찌 이리 사나운가}}
{{인용문3|山<sub>모로</sub>해 吹<sub>구</sub>는 南風<sub>마파람</sub>이 엇디 니리도 猛<sub>거실</sub>한가|산에서 부는 마파람이 어찌 이리도 사나운가}}


{{인용문3|靑山<sub>청산</sub>은 밧김너시 이 地<sub>드르</sub>에 니시리|청산은 변함없이 이 땅에 있으리}}
{{인용문3|靑山<sub>청산</sub>은 밧김너시 이 地<sub>드르</sub>에 니시리|청산은 변함없이 이 땅에 있으리}}

2023년 2월 15일 (수) 00:41 판

어딘이라메 探찾아낸 談니야기도곤 더 多니야기를 書서댈 곧이라.
현명한 자라면 찾아낸 이야기보다, 더 많은 이야기를 써낼 것이다.
모로해 吹는 南風마파람이 엇디 니리도 猛거실한가
산에서 부는 마파람이 어찌 이리도 사나운가
靑山청산은 밧김너시 이 地드르에 니시리
청산은 변함없이 이 땅에 있으리

문법

다마어의 문법 특징은 본토 한국어와 유사하며, 동남 방언이나 제주어에서 나타나는 특징도 같이 보인다. 아래의 문법은 본토 한국어와 차이를 가지고 있는 특징들을 설명한다.

ㅅ, ㅈ, ㅊ으로 인한 전설모음화

한국의 동남 방언 및 제주어와 함께 나타나는 현상으로 일부 받침이 ㅅ, ㅈ, ㅊ인 용언은 -(으)-와 만나면 '-이-'로 바뀐다.

  • 먹- + -(으)메 = 먹이메
  • 나는 고기를 먹으면 기분이 좋아진다. → 나는 시시를 먹이메 마슴이 됴하진다.

닛다, 넛다

닛다와 넛다는 한국 표준어로 '있다', '없다'의 용법과 같다. 닛다는 있다의 중세 한국어 표현인 '닛다'를 계승했다.

-고(-고) -디(-지) -이(-이) -으메(-으면) -으네(-으니) -어건(-어서)
닛다 닛고 닛디 니시 니시메 니시네 니서건
넛다 넛고 넛디 너시 너시메 너시네 너서건