유구한 그대, 자유로운 그대(Du gamla, Du fria)는 스칸디나비아의 국가이다. 1844년 리카르드 뒤베크에 의해 작사되었고, 곡은 스웨덴 왕국의 민요에서 따온 것을 1933년 에드빈 칼스테니우스가 관현악곡으로 편곡하면서 오늘날의 형태를 갖추게 되었다. 스웨덴-덴마크 왕국 시절부터 사실상 국가로 간주되어왔고, 연방의 성립 이후 1893년 오스카르 2세에 의해 공식적인 국가로 지정되었다. 국가는 총 4절로 이루어져 있으나, 생략되어 1절 또는 2절까지만 연주되는 경우가 많다.
스웨덴 왕국을 제외한 3개의 구성국(노르웨이 왕국, 덴마크 왕국, 아이슬란드 공국)에서는 해당 구성국들만의 공식 국가가 존재하지만, 통상적으로는 이 국가를 사용한다. 노르웨이 왕국은 <그래, 우리는 이 땅을 사랑한다>를, 덴마크 왕국은 <아름다운 나라>를, 아이슬란드 공국은 <찬가>를 공식 국가로 채택하고 있다.
가사
- 스웨덴어 표기
|
- 한국어 해석
|
- 1절
- Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord,
- Du tysta, Du glädjerika sköna!
- Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
- Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
- 2절
- Du tronar på minnen från fornstora dar,
- då ärat Ditt namn flög över jorden.
- Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
- Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
- 3절
- Jag städs vill Dig tjäna, mitt älskade land,
- Dig trohet till döden vill jag svära.
- Din rätt skall jag värna med håg och med hand,
- Din fana, högt den bragderika bära.
- 4절
- Med Gud skall jag kämpa, för hem och för härd,
- för Skandinavien, den kära fosterjorden.
- Jag byter Dig ej, mot allt i en värld
- Nej, jag vill leva jag vill dö i Norden!.
|
- 1절
- 유구한 그대, 자유로운 그대, 산높은 북녘의 그대,
- 말없는 그대, 기쁨과 아름다움의 그대여!
- 나는 그대를 노래하노라, 지구에서 가장 아름다운 땅이여,
- 그대의 태양, 그대의 하늘, 그대의 푸른 초원이여.
- 2절
- 그대는 위대한 옛날의 기억 위에 군림하노라,
- 그대의 영광스런 이름이 땅 위에 비상하여 있을 때,
- 나는 그대가 어제와 같이 오늘 내일 존재할 것을 아나니,
- 그렇도다, 나는 북녘 땅에서 살아가고 죽기를 원하노라.
- 3절
- 나는 영원히 그대를 섬기리라, 나의 사랑하는 조국이여,
- 죽을 순간까지의 신의를 맹세하며,
- 그대의 권리는 나의 마음과 손으로 지키리니,
- 그대의 깃발, 고결하게 높이 들리리라!
- 4절
- 하나님과 함께 나는 고향과 보금자리를 위해 싸워야 하리,
- 스칸디나비아, 사랑하는 고향의 땅을 위해.
- 그대를 세상의 그 무엇과 바꿀 수 있으리오,
- 아니, 나는 북녘 땅에서 살아가고 죽기를 원하노라!
|